打印

[原创] 纸面上的圣像--里昂级战列舰

0

回复 1楼 的帖子

这不过是史料贴而已,似乎没有什么原创性可言,建议楼主多添加一些自己的观点。相关的数据文献可以在百度百科轻易的搜到,如果总是这么发,区里恐怕就要变成军区博物馆了。版主也多次强调过这种问题。
而且文中所说的敦刻尔克级和黎塞留级所采用的主炮塔前置设计,实际上造成了军舰重心前移,舰首下沉,航速降低的恶果。而且法国战舰的质量本身就有问题,尤其是装甲防御,虽然数据写得惊人,但是抗打击能力极低,就连后来的改装都是老美完成的。
最后一段的 Agincourt,国内一般翻译为“阿金库尔”。

[ 本帖最后由 diaojun2005 于 2011-9-15 11:55 编辑 ]
本帖最近评分记录
  • 长和 金币 +6 军友双倍奖励! 2011-9-15 15:00

TOP

0
黎塞留号的设计其实并非向您所说的那么成功,单是从设计上看,其装甲防护的确远超过俾斯麦级战列舰,但是实际效果却远没有那么好。在二战中军舰的穿甲弹威力,已经不是光靠装甲厚度就可以抵挡得住的,而更应在设计上多下功夫。比如俾斯麦号在其被击沉前中了数百枚14和16英寸炮弹,但是击穿伤只有几处。但是在西非的达喀尔之战中,号称“装甲坚实”的黎塞留号却被英军的15英寸主炮打穿了船体,留下个透亮的大洞,而且炮弹还导致了舰尾甲板的塌陷,仅一发炮弹就导致如此严重的伤害,可见黎塞留号的质量不怎么样。美军对黎塞留的改装前提是向自由法国“协商购买”,条件之一是战后归还法国,因此美国政府是不会对其进行大改装的(而且侧舷装甲改装耗时极长,如果改装还不如让这艘军舰老老实实地呆在西非)。而且黎塞留在太平洋只担任火力支援舰的角色,根本就没有冲到第一线,也没有必要进行大规模的改装。
另外翻译的问题,音译本身没问题,但是最好选用常用的,就像美国一样,以前的音译叫亚美利加,土耳其实际上也可以翻译成突厥,但是常用的翻译是前者,那么还是采用习惯译名比较好。
本帖最近评分记录
  • 长和 金币 +28 军友双倍奖励! 2011-9-15 15:01

TOP

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2025-3-15 11:34